Helló, Magyarország! Örülök, hogy találkoztunk!
Or, for those of you with rusty Hungarian – Hello, Hungary! Nice to meet you!
Last week, I received fantastic news: we’ve sold the Hungarian translation rights to Claws of the Cat, and a Hungarian edition of the novel is coming soon!
Note: that isn’t Hungarian, and the book will probably have a new cover, but let’s pretend it’s Hungarian for now.
I’m also pleased to announce that Thorndike Press has just released a large print edition of Claws of the Cat as part of Thorndike’s Reviewers’ Choice series. The large print edition is available (or can be ordered) online, from independent and chain bookstores, through big-box retailers (read: WalMart) and anywhere else you can find the regular version.
I don’t know many Hungarians (though I’m tickled for the couple I do know — looking at you, Marek!) but I do know a lot of readers who prefer to read large print when they can get it, and I’m tickled to learn that my publisher is getting the first Shinobi Mystery into formats that both of these groups can enjoy.
Do you read books in languages other than English? Are you a fan of large print, adjustable type (on e-readers) or standard fonts? I’d love to hear your preferences in the comments!
karmai a macska – Google Translate tells me that this is what “Claws of the Cat” translates to. Your title may differ 😉
COOL! I love it!! They might change the title, but I’m psyched to see what it looks like – it’s so cool to have the book going into another language!